Недавно участвовала в вебинаре на тему " Reverse translation" .Хочу поделиться с Вами с некоторым материалом,который касается гугл-переводчика.Может кому-нибудь пригодится в работе.
Google lost in translation
Like it or not, our students will use, and misuse, Google Translate (
translate.google.com/). Here is one way of helping them to use this resource better and to become more aware of its limitations.
Before the lesson, select a text (text A) that you want the students to work on. This should be an authentic text of intrinsic interest and be of an appropriate level. Translate the text into the students’ own language. Paste your translation of the text (text
into Google Translate and convert into English. Save this document (text C). Highlight any words / phrases in this translation that are incomprehensible or incorrect.
At the start of the lesson, generate some interest in the topic of the text (e.g. through discussion). Show the students the text (C) generated by Google Translate. Explain that this is a translation of a text that was written in their own language. Point out that it contains errors (the words / phrases that you have highlighted). The class works in pairs or small groups. Tell the students to translate the text back into their L1. They should do this orally, and they should not worry about the highlighted words. Once the students have had enough time to complete their oral translations, show them text (
, which is written in their L1. Their task now is to look at the highlighted words, and improve the translation into English. Students can then compare their answers with text (A), the original in English. Wrap up the activity by asking students how they feel about using Google Translate now. What tips would they give to other users?