Брешева Ольга Ивановна пишет:
Piece of cake
The chemistry exam was a piece of cake — Экзамен по химии был проще пареной репы.
Solving math problems is a piece of cake for him — Он задачки по математике щелкает как орешки.
I thought the game would be a piece of cake, but it turned out not so easy — Я полагал, игра будет сущей прогулкой, но она сложилась вовсе не так легко.
В середине XIX в. в рабовладельческих штатах юга Америки зародился любопытный обычай под названием Cakewalk (Кекуок). Чернокожие обитатели плантаций собирались по субботам на тусовку (а ничего так жизнь была, у рабов-то!), где под аккомпанемент банджо и мандолин развлекали себя тем, что пародировали менуэты своих белых господ. Пара, отличившаяся наиболее смешным удачным исполнением, получала главный приз — здоровенный пирог, вокруг которого, собственно, и происходило действо
Так вот, отдельные языковеды полагают, что эта традиция породила целый пласт пирогово-тортовых идиом, таких как take the cake, easy as pie, a piece of cake, и что легкость и простота здесь изначально относились не к выпеканию и не к завоевыванию пирога, а к той атмосфере беззаботности и веселья, что царила на этих вечеринках.
Интересный факт, Ольга Ивановна.