Добро пожаловать, Гость

ТЕМА: Идиомы в английском языке

Re: Идиомы в английском языке 10 года 9 мес. назад #50

Not right in the head

Идиома «not right in the head», которая применяется с глаголом to be, означает «быть не в своем уме», «быть ненормальным». Вот так это описывает словарь: to be mentally ill, то есть, быть душевнобольным. Разумеется, как и в русском языке, выражение можно употреблять как во вполне серьезных клинических случаях для характеристики поведения и состояния людей, так в более повседневном, неформальном стиле. В этом случае мы не хотим указывать на реальную душевную болезнь человека, а всего лишь показываем , что он поступает как-то странно или неадекватно ситуации. В качестве синонимов можно привести «be off your head», «be crazy» и все в таком духе. Достаточно легко запоминается, кстати. Ничего экстраординарного, так что примеры должны быть кристально ясны:

Satirists are often not right in the head.
If I walk in looking like that, they’ll think I’m not right in the head.
He’s not quite right in the head
His aunt’s not right in the head, poor soul — you sometimes see her wandering up the street in her nightie.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Re: Идиомы в английском языке 10 года 9 мес. назад #51

Off the top of my head

Главным образом эта фраза переводится как «навскидку», «без подготовки», «неточно». Если разобраться, то переводится эта идиома очень логично — дословно это словосочетание звучит как «взять с поверхности своей головы». Логика понятна — имеется в виду мысль лежащая на поверхности, первое, что пришло в голову. Ниже приведены примеры использования:

Off the top of my head, I’d say we have about 200 members. — Навскидку, я бы сказал что у нас около 200 рабочих.
I can’t remember the name off the top of my head, but I can look it up for you. — Я не могу навскидку вспомнить имя, но я могу поискать его для тебя.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Re: Идиомы в английском языке 10 года 9 мес. назад #52

Out of this world

Как не трудно догадаться, out of this world означает «внеземной», «не из этого мира» и т.п. Это выражение используются чтобы показать восторг и красоту. Примеры:

The graphics and sounds are out of this world.
What a restaurant — the food was out of this world!
This is the best souffle I’ve ever tasted — it’s out of this world.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Re: Идиомы в английском языке 10 года 9 мес. назад #53

Гришина Людмила Владимировна пишет:
Коллеги!
Хотите проверить свои знания английских идиом?
www.bbc.co.uk/russian/learning_english/2...es_archive_new.shtml
Спасибо,Людмила Владимировна. Оч-ч-чень интересно! Я и тут для себя словообразование нашла... Всё в копилочку! :laugh:
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Re: Идиомы в английском языке 10 года 9 мес. назад #54

Out on a limb

Иногда жизнь преподносит нам сюрпризы. Иногда хорошие, а порой — кошмарные. Случаются ситуации, когда вы остаетесь один, без поддержки, в затруднительном положении. Чтобы об этом поведать на английском языке, можно использовать фразу out on a limb. Слово limb имеет два основных значения. Первое — конечность (человека или животного). Второе — ветка, ветвь. Вместе с этой фразой часто употребляются глаголы go, get. В целом, фраза означает «быть в затруднительном положении». Чтобы быть точным, можно обратиться к англоязычному словарю — alone and without help or support. То есть, быть одним без помощи и поддержки. Давайте взглянем на примеры:

He’d gone out on a limb (=taken a risk) to help us. — Он принял эти рискованные условия, чтобы помочь нам.
All the other countries signed the agreement, leaving Britain out on a limb. — Все остальные страны подписали соглашение, оставляя Британию в затруднительном положении.
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Re: Идиомы в английском языке 10 года 9 мес. назад #55

Put your foot in it (in your mouth)

В американском английском существует разговорное выражение «put your foot in your mouth». Дословный перевод очевиден — засунуть свою ногу в рот, а значит это «ляпнуть», сказать что-либо необдуманно или бестактно. А в британском английском употребляется похожая фраза — put your foot in it, которая означает тоже самое. Приведем несколько поясняющих примеров:

I’ve really put my foot in it this time. I didn’t realize that was her husband! — Я действительно ляпнул, не подумав в этот раз. Я не думал, что это был её муж!
She’s a little weird isn’t she? Oh no, have I put my foot in my mouth? Is she a friend of yours? — Она немного странная, нет? Ой, я ляпнул не подумав! Она — твой друг?
Администратор запретил публиковать записи гостям.

Re: Идиомы в английском языке 10 года 9 мес. назад #56

Муравьева Галина Федоровна пишет:
Гришина Людмила Владимировна пишет:
Коллеги!
Хотите проверить свои знания английских идиом?
www.bbc.co.uk/russian/learning_english/2...es_archive_new.shtml
Спасибо,Людмила Владимировна. Оч-ч-чень интересно! Я и тут для себя словообразование нашла... Всё в копилочку! :laugh:
Я рада,Галина Федоровна!
Только Вам не кажется,что тест на словообразование достаточно легкий? На идиомы потруднее будет.Хотя для детей,наверное,самое оно.
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Время создания страницы: 0.135 секунд
Работает на Kunena форум